FRASES FETES

Repertori de frases fetes

• Amb el cor a la mà - Sincerament
• Any de la picor – D’una cosa molt antiga
• Agafar una paperina – Beure alcohol en excés
• Aixecar la camisa – Enganyar
• Alt com un Sant Pau – Tenir una alçada considerable
• Amb tot els ets i uts – Integrament, totalment
• Anar de bòlit – No tenir el control d’una situació, amb presses
• Anar de cul – No anar bé, que no funciona bé
• Anar d’esma – Sense interès
• Anar-li al darrera amb un flabiol sonant – Fer servir unes raons inútils, de les quals no en farà cas
• Ara li fan el mànec – En relació a una cosa o situació impossible
• Arrencar-se els cabells – Desesperar-se
• Arribar a misses dites – Arribar a un lloc quan tot ja ha acabat, fer tard
• Beu-te aquest ou que l’altre ja es cou – Es diu de qui ha rebut una carada (?)
• Biga de l’esquena – L’espinada
• Bufar i fer ampolles – Fàcil, sense dificultat
• Bullir la sang – Irritar-se
• Caçar al vol – Sense esforç, fàcilment
• Cara de prunes agres – Tenir un posat d’enuig, de poques amistats
• Carregar els neulers – Donar a un altre la part més dura d’una empresa
• Carregat d’orgues – De qui té manies
• Caure la cara de vergonya – Avergonyir-se
• Cerca una agulla en un paller – Buscar una cosa impossible
• Color de os com fuig – Color indefinible
• Com a cal sogre – Trobar-se la mar de bé
• Com qui no fa res – Sense esforç, sense que s’evidenciï
• Cremar-se les celles – Estudiar
• Creuar-se de braços – No actuar
• Dat i beneït – Acabat, finalitzat
• Demà m’afaitaràs – No creure’s algú que ens vol enganyar
• Dir el salms al revés – ?
• Dit i fet – D’allò que s’ha fet immediatament
• Dormir a la palla – No fer les coses quan toquen
• Donar un aglà per fer cagar un roure – ?
• Donar garsa per perdiu – Enganyar, donar una cosa que no té el valor que es diu
• Eixerit com un pèsol – Amb vida, vivacitat, alegre, espavilat
• Embolicar la troca – Complicar un afer
• Enraonar més que un sac de nous – Xerrar massa
• Entrar per una orella i sortir-ne per una altra – No fer cas del que es diu
• Escampar la boira – Passejar per divertiment
• Esperar-ho amb candeletes – Esperar-ho amb ganes i delit
• Ésser un cap verd – No tenir seny
• Ésser un perepunyetes – Ésser massa susceptible
• Estar amb l’aigua al coll – Torbar-se en una situació desesperada
• Estar de pega – D’algú que tot li surt malament
• Estirar de la llengua – Fer parlar algú sobre un tema que hauria de callar
• Estirar les cames - Passejar
• Estirar més el braç que la màniga – Anar més enllà de les pròpies possibilitats
• Faltar un bull – No tenir enteniment, bogeria
• Fer bullir l’olla – Fer alguna cosa que té cap benefici ni sentit
• Fer creu i ratlla – Donar per acabar un afer
• Fer el cap viu – Vigilar
• Fer el papallona – Ésser inconstant
• Fer el préssec – fer el ridícul
• Fer el ronsa – No decidir-se, endarrerir-se
• Fer els ulls grossos – Fer veure que no ha estat vist
• Fer embuts – No parlar clar
• Fer farina blana - ?
• Fer figa – Fallar les forces, no funcionar
• Fer la llesca - Importunar
• Fer olla – Ésser profitós
• Fer passos de frare convidat – ?
• Fer salat – Arribar tard
• Fer tots el papers de l’auca – Feines totes les feines
• Fer un bisbe – Dir dues persones el mateix alhora
• Fer un pa com unes hòsties – Fer un disbarat o esguerrar una cosa
• Fer un pet com un aglà – rebentar, petar, explotar
• Fer-se la barba d’or – Fer-se ric
• Fer-se un panxó de riure – Riure’s d’una situació en gran manera
• Fer un pet com un aglà – Explotar
• Ficar els peus a la galleda – Equivocar-se
• Ficar-hi cullerada - Intervenir
• Fugir d’estudi – No abordar o tractar el que toca
• Fugir de fam i de feina – Desentendre’s
• Galtes de pa de ral - ?
• Gratar-se la panxa – No fer res, no tenir ocupació
• Guanyar-se les veces – Treballar, guanyar-se la vida, el jornal
• Haver begut oli – No haver-hi remei
• Haver-n’hi per llogar-hi cadires – Ser curiós, digne de curiositat perquè sobrepassa d’un límit
• La processó va per dins – Que no demostra patiment i dolor, preocupació, neguit, però en té
• Les cames fan figa – Perdre les forces
• Matar el cuc – Prendre un refrigeri
• Mercat de Calaf – Confusió, manca d’ordre
• Mitja figa, mig raïm - ?
• No cantar-se ni gall ni gallina – Deixar d’existir
• No em cap a la barretina – No s’entén
• No fer el pes – No agradar
• No haver-hi plat d’avui – ?
• No haver trencat un plat – No haver fet mai cap malifeta
• No hi ha res a pelar – No hi ha res a fer, sense remei
• No mirar prim – No posar límits
• No poder dir ni fava – No tenir forces
• No posar-se pedres al fetge – No amoïnar-se
• No saber quants dits té una mà – Ésser un ignorant
• No tenir ni cap ni peus – No tenir sentit
• No tocar els peus a terra – No ésser realista
• No tot és arribar i moldre – No és fàcil i ràpid
• Passar la mà per la cara – Avançar algú, ser millor que ell, vèncer-lo
• Per quins set sous – Per quina raó
• Perdre bous i esquelles – Perdre-ho tot
• Pesar figues – Adormir-se
• Pintar la cigonya – Ensarronar
• Plantar cara – Ésser preparat per a la lluita, la batalla, davant d’un repte
• Posar un ull de vellut – Pegar a la cara
• Posar uns ulls com uns taronges – Tenir una actitud de sorpresa, amb atenció
• Put com una guilla – Fer molt mala olor
• Quan fou mort el combregaren -
• Que has menjat fideus? -
• Quietud, que passa un geperut –
• Saber el vent i no saber el torrent – No conèixer-ho tot, ignorar una part d’una qüestió
• Saber-ne un niu – Conèixer una cosa amb profunditat
• Sense dir ni ase ni bèstia – Sense dir res, callar
• Ser quatre gats – Ser molt pocs
• Ser un somiar truites – Ser massa imaginatiu, no tenir sentit de la realitat
• S’ha acabat el bròquil – Donar per finalitzada una cosa, una situació conflictiva
• Si que la pujarem dreta la paret! – Per expressar que les dificultats no permetran assolir l’objectiu
• Somiatruites – D’algú que és idealista, amb poc sentit comú
• Sortir amb ciris trencats – Dir una cosa sense sentit o que no fa al cas, potser per fugir d’estudi
• Sortir fum del cap – Atabalar-se
• Ser bleda – No tenir prou empenta, ser fàcilment enganyable
• Setmana dels tres dijous – Mai; d’una cosa que és impossible
• Tallar el bacallà – Manar, tenir el control d’una situació
• Tanta roba i tan poc sabó – Quan d’algú, en volem expressar que té contradiccions entre el que, per exemple, diu i fa
• Tenir-hi la mà trencada – Tenir molta experiència en alguna cosa
• Tenir la mà forada – Gastar excessivament
• Tenir la mosca al nas – Enfadar-se
• Tenir la paella pel mànec – Tenir el poder
• Tenir llana al clatell – No tenir aptituds per entendre una cosa
• Tenir pa a l’ull – No adonar-se d’una cosa que és evident
• Tenir un morró que se’l trepitja – Ser un barrut
• Tenir un perdigó a l’ala – No tenir remei, anar cap a una conseqüència negativa
• Tirar de veta – No tenir límit en la despesa
• Tirar el barret al foc – Abandonar, renunciar a seguir un acció
• Tirar peixet – Donar facilitats
• Tocar el dos – Fugir, anar-se’n d’un lloc
• Tocat de l’ala- Sense enteniment
• Tocat del bolet – Sense enteniment
• Trencar-se les banyes – Esforçar-se molt
• Tres quarts de quinze - Tard
• Treure faves d’olla – Obtenir beneficis
• Treure foc pels queixals – Enrabiar-se, irritar-se
• Treure’s la son de les orelles – Espavilar-se
• Trobar una vinya – Enriquir-se fàcilment
• Ulls com dues taronges – Sorpresa, molta atenció
• Ull viu! – Alerta, compte!
• Ves qui m’empenta la bassa – ?
• Veure la lluna en un cove – D’algú que demana una cosa impossible
• Veure’s les orelles – Recuperar-se d’un mal trangol
• Viure amb l’esquena dreta – Viure sense treballar

1 comentari:

Gràcies per fer una aportació.